A correction: I said Bavaria a city of Ilinois which I was saying confused by Batavia, Bavaria is a state in Germany. But they both certainly come under the scope of this analysis (etymology).

Since lately, as late as only a few months from now, I had been interested again in finding the meaning of various names from what their name itself suggest by comparing them with a larger “cross-section” (a physics term which I do not intend getting used in any dilute or weak connotation) of similar names so a consensus among all the words is formed and a reasonable meaning is arrived.

I have already written a few articles in this regard, one of which gives the mening of India/Barat [भारत , ଭାରତ]. Note the transLIT  Bharat, where H specifies a heavy/harder pronunciation, but strictly for a transLIT rule, is unnecessary since one may as well remeber how to do that for a particular word and remove the need to render the transLIT merely complicated, e.g. you can say Tane [थाने] instead of Thane [थाने] of Mumbai, remembering Ta [थ] is a heavy Ta [त], = Tha [थ].

I have an interesting analyis for the meaning of Bombay  [I have written already on wordpress here in some recent article] which is perhaps not British but a mere heavy-tone-fication of an inherently “BaraTYa [भारत्य]” word “PanPaJa [पं/पँ  प ज]”* or more clearly “Pra-Pancha-Jana [प्र-पंच-जन or प्र-पँच-जन]”** meaning a republic of people. SO interestingly Bombay is also PomPei [पोंपेई], an europian city elsewhere? In that case PomPei itself might have a “BaraTYa” basis rather than an Europian.

*[Note that google transLIT now strictly made it a rule pan=पं and pam=पँ which is a myopia since n/m ambiguity is far more complicated than a transLIT rule. A transLIT rule should be flexible so that it allows erorrs only then errors can be analyzed for their suitability to be correct or not]

**also note that in this latter instant when you start out writing a n and decode it back it shows as m which only means software on a complex dynamic system can be far more complicated than the strict rules of a few, a need to free the development system for decades is the way to go with constant review to make corrections]”

***I did some post-research afterwriting and posting this article and look what I find, a confirmation of my analysis in wikipedia, amazing: http://en.wikipedia.org/wiki/Pompeii

SO Pompeii indeed is Europian, and above in wikipedia it is said to be coming from an Oscan word Pompe meaning 5. But originally it’s actually sanskrit panca =5. I described it as a republic of people because of 5 different opinions making the final decision, but it can also be said to be a 5 hamlets/villages/boroughs etc. In the later case there is also evidence, my maternal grand-father’s village where I was borne goes by this name, PanCaPaDa or 5-hamlets [पंचपडा which may have come from पंचपद].This kind of nomenclature is found plenty in Odisha and perhaps in other parts of India. You can make a slight difference to PaDa >> PaJa [पद >> पज]and the construction is immediately PaPa(n/r)Ja [प प (नं/र) ज] [in effect we are seeing here 20-some variations from the base, as you will see below, including Bavaria]**

The analysis Mumba-Devi sounds like a syncretic effort on part of those who do not understand the inherent complexity and the beauty of etymology analysis that makes sure in most cases our culture was never as disfigured except perhaps for the Islamic “murti-disfiguring” than we believe in present sightless political paranoia.

I also see that name Bavaria which was given to Indonesia’s capital Jakarta (Bavaria, a city in Illinois too, sorry, actually in Germany as corrected at top) where Jakarta is a close-apabransha of JaYaKarTa [जय कर्ता], a victory making King, a powerful kingdom winner, this name Bavaria was given in Dutch imperial times and revoked afer its independence.

But Bavaria itself is a cognate perhaps of PomPei and PanPaJa [or Pra-Panca-Jana of the most ancient time]. Note that Bavaria >> PaPa-r-ia >> PaPa-r-Ja [Bavaria >> पापा-र-इआ  >> पापा-र-जा] where Ba [ब] and Va [भ]are heavy tones of Pa [प], and ia [इआ] is a degraded form of Ja [जा/ज], also the r <> n <> l [र <=> नं/न <=> ल] change of sound is quite conspicous even in present day India and goes as far as Japan. Hence Bavaria >> PaPaJa >> Pa-n-PaJa >> Pompei >> bombay [बाभारिया  >> पापाजा >> पां-पा-जा >> पोंपेईआ >> पोंपेई >> बोंबेई].

I have found quite astonishing use of the same language artifacts in Japan and many Indian languages, such as “question denominators” kya(hindi), ka= [nani ka? か in 何か, Japanese], ki (odia) [क्या (हिंदी), का(जापानिज), कि (ओड़ीआ)] and everyday usage particles ref [++], ref [+++].

++ In articles else where [see reference below] I have explained what are particles and have given plenty of examples to substantiate my claims, perhaps I am short of one more article there.

REFERENCE of articles with “particles in language”

1. The pseudo-science of language!!

2. Let’s learn some translation !!

3. formal forms of Japanese has it’s base in sanskrit

4. Why Bishnu has 10 incarnations? Shiba and Brahma don’t? (to the end)

Note that these are not the closest language parameters I am giving here as example, eg the “to” [“तो”] particle of Hindi and  “to”  [“तो”] particle of Japanese and “ta” [“त”] of Odia and many other particles of Odia such as “ra” [रा,ରା] of Odia and “ra” [ら in これら, रा,ରା] of Japanese are the same particle with same usage. ra/ରା/रा are plural indicators or plural making particles in Odia and Japanese [Very prominently used and in present day usage]

I have another artcile written few months ago so I will not divert more. Just a last point, note how the “kya” [क्या (हिंदी] of Hindi is considered a “shudh khadi-boli” form [pure form]where as the “ka” [କା, का] such as in maitili (maithili) and other “boli=spoken forms, usually a dilect” of Hindi are considered village usage.

+++ If any of our scholars knew a little Japanese when they formulated this long time ago, they would have seen for themselves that the “ka” (and “ki” of Odia and BangaNa or is it BangLa? ) were actually a form of “question denominator” that existed much prior to “kya” and was pervasive to as far as India on one end and Japan on the other, Hindi formulators definitely did not know about this earlier, did they?

Before I keep diverting more and more because here there was a branch that nobody had ever done so subtly but I am just hitting given my lack of preoccupation with particle physics, I must return to the main issue here which I did not know exactly, when I formulated. But I have promised Mr Nandy on twitter that I will write an article for him in this regard so I will tell some interesting things here.

First of all there are many Banga-s around south east asia and India. There is a place Banga in Panjab itself (compare Panjab with PanCaPa, meaning controlled by a local republic or again 5-hamlets).

Mr Nandy himself is astonished by Bengaluru which in my view therefore is BangaNuru or BangaNara [बांगानुरू  / बांगानर?], but there may be many other contestants for this city, a detailed analysis is needed, “na ra [न र]” is how we define a person and narayana we define as God, but in my view written here earlier in wordpress; in ancient times God was considered a “great honorable person”or person quality, therefore Godly qualities of a man, God was perhaps not considered separated from human-beings as long as the person did exihibit such honorable qualities, there fore Kings were also compared with Gods, there fore, [“atah”], naraYana [नारायण], ya in sanskrit as I have said earlier in another article, is used to the end of a word to denote something in relation to that word, “na” is a particle whose variant “ra [र , ର] in present day odia is “of” and the same “na, no [kare no, の in 彼の]‘ is used in present day Japanese to mean “of“, SO “narayana” means of or relating to the “nara” that/who is being described, and by definition this nara [man, human, person] posses honorable qualities. One more diversion. “na ra” could also mean a plural of na = name.  As noted above, it has the same meaning in Japanese and Odia, by a magical coincidence since not only the described “plural makng” particle “ra” in Odia and Japanese has the same meaning, but also, the “na=name” is teh same in Japanese and Odia. Two words with same meaning renders the nw word “nara” to mean a plural of names. The signficance is it signifies the honoring of God. Gods, person, persons by their name. Honoring could be a worship [as in case of Hindu mythology, Narayana or Bishnu is an embodiment of names, bishnu sahasra nama, 1000 names for Bishnu, Bishnu is Him that/who only has 1000 names] This concept of naming a person also derives from this concept. A name is a way to honor a person, therefore identify him. In-fact in many cultures across the world persons are named by God’s name. This is prominently so in India. But then this system cannot be completely execute so other instances of naming a person by the name of an animal or birds is available.  Narayana/Narayanam sounds Indian but very possible it has a variant readily recognizable in Japanese, if you realize that meaning is conserved when na ra ya na mu / na ra ya ne mu is a Japanese construct. Na=name, ra=plural maker, ya=?, nemu or namu is a Japanese word that means to honor, to sleep that is to close your eyes, but closing your eyes is also a way to honor, practiced in India up ntil now and also in Japan. Also Nembutsu = namu but, namu budha = honor Budha. Its a magical coincidence or a link to ancient unified system in India and Japan.

SO BengaLuru is BangaNara perhaps to depict a person of Banga origin. But what is Banga??

B’anga is an apabransha of P’anga (because remember I already said B is always a heavy-tone of P) SO Panga is an apabransha of PaDaAnga or PaJaAnga where the Da, a heavy tone of Ta actually but with possibilities of other complicated formation, it can form from a Ja or ca, (a ca as in “cha“ir or “cha“i of cha-i-latte)

SO in earlier times [in Indianic civilizations] the actual word for “foot” was PaJa/ PaTa /PaCa/PaYa etc coming from each other’s variations. Therefore Banga was PaJaAnga, PaDaAnga, even PasAnga. Note that both Banga and PasAnga are found in present day Indonesia in (sulawesi barat or celebes islands, Indonesia) The PasAnga is named PasAnga Kayu.

If that is so, which nobody I can think of can invalidate [of course they can invalidate if they have a stronger logic], PaJaAnga actually refers to the holy PaJa of Bishnu, the greatest Hindu God with Avatars as prominent as Budha Himself.

(Budha is actually “but=बुत ” as used in Japan and it’s actual meaning is element [if we realize that bhut =भुत as in पंच-भुत is Indianic usage with meaning element, it is an heavy-tone-fication of but= बुत], not enlightenment coming from Budhi as we are often told, this element meaning is substantiated in many ways such as the PaGoDa {ref [+$]} styles of Japan with 5 elements earth, fire etc represented by 5 floors, पंच-भुत is pancha-bhuta meaning 5-elements.

ref [+$] Something I had noted back in 2002 when I had arrived in Japan, in astonishment at Japanese culture. I had also recently given an analysis why PaGoDa actually is a variant of BaiKunTa, the heaven or the abode of Bishnu.

In any case Bishnu is the most prominent God of Hinduism present everywhere from Java, Indonesia, tai-land, myanmar, Japan, India, (malayasia?) There is perhaps also a place in Indonesia called But-anga !! (The sacred part of Budha?) But Bishnu was present everywhre in ancient India or Barat [Bharat is merely a transLIT rule of Barat with heavytone Bha for Ba] through an order that existed from Britain in one end to Papua NG on the other and perhaps more. Note that I have thought of  JaVa Barat in one article as JaPa Barat, where JaPa is the most prominent rite in Hinduistic God-belief  [ it means to recite God’s name].

In any case all the Banga’s such as Bulu Banga in Indonesia may actually represent that formula of naming a place, Bishnu’s anga [sacred Part of Bishnu], where anga as everyone knows, is a body-part and in this case the sacred feet, the sacred hand, the sacred nose etc of Bishnu. Note also that the anga, banga, kalinga in our national anthem represents our ancient roots without understanding how!!

The anga can be considered to be a subset / superset of present day Odisha [also Kalinga is associated with Odisha]. But to tell you my views these were just naming formulas of most ancient times. Kalinga may actually be the KarnAnga whose variants may also be the Kanaka, KanyaKubja etc. There is also a Kalinga in Indonesia.

The formula comes from the ancient social thinking where Bishnu when sleeps in a particular KingDom his various Angas represent various parts of the KingDom on a map. There is a ParjAnga, a small but prominent place in Odisha [*prominent in terms of ancient meaning?] The ParjAnga is nothing but PaJaAnga which has also degraded into Banga, Banga exists in different places of south-east asia.

SO if India’s Banga state and BangaLaDesh represent Paschim Banga [West Banga] the PurbaBanga [East Banga] may actually be located in south east asia, such as myanmar, tailand, malayasia, indonesia. But then Banga itself may be scattered across various disjoint localities and have an inherent connection to BengAli language without any perceivable similarieties. [on first look but serious connections can be found if investigated seriously]

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s