Category: Other-language-trans
-
My Hiragana
Last night and today morning in a few hours [about 3-4 hrs] I learned the complete chart for “Hiragana” from a book called “Nihongo kantan” by Kiyo Saka and his…ako Yoshiki by Kenkyusha … this involved 50 pages, new words and no english help, just recognizing hiragana by itself , from the chart. What helped…
-
Language and Elitism
Academic bigots have now unilaterally occupied Google Transliteration [to prove their supremacy] I observed this less than a year ago and gradually your options to type a non-native word by using Roman script has been reduced to 1. The one they want you to use which if you study closely has no reason behind it…
-
The meaning of Arigato Gojaimashita
Some time ago I had promised somewhere that I would tell you the meaning of Arigato Gojaimasu which is very popularly translated as Thank (you) very much. But it isn’t clear. Even with the analysis that I found somewhere and truncated it to my own understanding coming from my own experiences in Japan I would…
-
Japanese Pop: Motto Futari de モットーふたりで ((あふり にじゃら, ଆହୁରି ନିଜର, और भी करीब )) translated by me
http://www.youtube.com/watch?v=2Ek6bOHZv3M&feature=related Motto Futari de, Lyrics: Satou Eisa Music: Tamura Naoki, Translation(2Odia in end): Manmohan Dash 作詞: 佐藤永麻 作曲: 田村直樹 いつもただ俯いてばかり 一歩踏み出す勇気がなくて そんなあたしの背中をただ 優しくあなたが押してくれた 泣きたくなったら泣いていいよ、 (there is more to it…I cut it here) ଆହୁରି ନିଜର ସବୁବେଳେ ଖାଲି ପଛକୁ ହିଁ ଫେରେ, ଆଗକୁ ସାହସ ନଥାଏ ଟିକେ ମୋର ପଛକୁ ଖାଲି ହାଲକା ରେ ଛୁଇଁ ତୁମେ ତ ଶିଖେଇଲ କହିଥିଲ “କାନ୍ଦିବାକୁବିଚାହିଁପାର, ତଥାପି…
