I don’t know a thing, I admit it. My criticism only suits my ognorance ( — thats a new word, I don’t even know the correct vowels), or I have something terrible about myself. ( — I am all terrible and I love talking about it)

But, here is what Gi’ta “really” means. And, its this Gi which is found in Japanese-Language, with same meaning. Gi = story or chronicle or history. This Japanese Gi is as its also seen in GiTa. Gita as is often said, its not just Lord’s story, but also Lord in the sense of people’s story (or even our existential moorings; although in vague terms not sufficient for moderner times), but then the present version we have, we do not know when it was created (perhaps fabricated to suit the interest of a few). The gita of Japan ( — disclaimer: my own terminology, from its etymological meaning); on the other hand is a marvel. Its called NihonGi. ( — or Nihon Shoki ) Almost all of Japanese Language is basically; quite closely accessible to Indian Phonetics. ( — there are slight differences as well, in whats defined and whats not, but; that slight might have led to big differences, in present list of things)

Nihon Shoki therefore, in my own analysis, matches, phonetically, to;

(Nayan, Niyam, Agni, Swapna) + (shabak, shikhya, shloka, gita, katha)

The country that Japan is would be called as Nayan, Niyam, Agni or Swapna, in Indian, today; if these phonetic matching is to be taken as a rule. These phonetics are all related to Sun, as a prmary meaning and anything else as a secondary or further meaning. The sun country. Which is why; kuni means country in Japanese, also in slight alternations; its suni, sumi etc which is again Sun.

( — which is also why kun yomi and yomi = study, and yume = dream, are related terms; they both need your eyes therefore the vision power or optics of sun)

But, here are the meaning of those terms of India, that would be called as Japan, in present day; because of their phonetic mapping or matching.

Niyam = Law or Law Fire that Sun (is).
Nayan = Eyes or Lit by Sun
Agni = Ayani = Ani = Fire that Sun (is)
Swapna = a phonetic dilation of Sun. (swapna; Indian for dream, land of dreams = Japan)

Shabak = Lesson. (Urdu) Japanese: shoki (history, literature, chronicle)
Shloka = Hymns (Ind, but actually prose or poetic stanza) hence shoki
Shikhya (shixa etc) Ind = lesson, teaching, course, learning-material or content
gita = kita = katha = kitab. All these words dilated from each other, they mean: poetry, story, book, words etc hence GI (Japanese) and shoKI (Japanese) mean same.

Hence evidence: Nihongi or Nihon Shoki is nothing but “Story or Book of Japan” even in close phonetics of India.

Also note, gita (written also has gitaa can be written as gitaw) but they both mean same, in their origin: poetry, praise, compilation or literature etc.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s