asian language

“I can’t believe” !

These tricks are not exclusive to Japanese alphabet. I also used them to match with Odia alphabet and south Indian alphabet to remember. Check this out !

い ଇ ಇ ఇ

The “i” [said as e, as in english] has a component which is partially same (two circles, if extrapolated) in Japanese, Odia, Kannada, Telugu. That is actually how I remembered. Even in Odia, Kannada and Telugu the “i-symbol” is same.

Check: ଦି ದಿ ది [I have written phonetics di as in “the” in Odia, Kannada and Telugu] The vowel “i” which is written as a symbol on top of the letter is same in all cases, so that helps to remember what the letter is reading. [I already know my native speak Odia, so its much easier for me to remember this way]

Insight on killing self !

Consonant; what you say.
Vowel; how you say that.

eg K is consonant, in ki, ke, ka, ko, ku K is whats fixed, because that’s “what” we say. But “how” we say it varies; u or a?

Now why this flashed? I was checking a Japanese word: “jigai” (自害) which means suicide. This word comes from two bases: “ji” 自 and “gai” 害. I remembered “ji” is life.

(from my research years ago, I had realized plenty of such Japanese words having exact same base with Indian words or at-least the single or double consonant = “what” matching, with the variation seen in only, vowel = “how”)

So “ji” is one example of exact matching. Say how? Ji is in Jivan, Jina, Jinda

A passing remark on the status of my thoughts on language theory.

So when we add asa+koro its still close to usa+kaala. That is to higher conjugated level of phonetic elements (read super-syllable-level) different language can retain the exactness of linguistic objects. A fact which makes it much more interesting to study to know exactly how different are our languages, perhaps they simply sprang from each other. That is if Japanese originated from various tracts of Chinese,so did Indian languages. The underlying conceptual pinning as exist today may be offset in this way or that way but most similarities are preserved by the nature of parentage. Also the external attributes could be offset because of place holder rules being evolved in present context but all this can be studied quite effectively.

My nihongo improvements.

My learning of the Japanese Language is two legged, once when I was living in Japan during 2002-2007; I lived there for 3 years. The interest of mine to learn any foreign language for that matter is immense, currently I am interested to learn more scripts, than I can happily be pursuing. The 2nd time this was revisited was a few years ago, about 3-4 years from now, today being, 09-January-2014. In-fact this was more of an interest to research and learn into language.

By late 2010, when I had already availed myself of free time, due to quitting my latest teaching assignments in a 4-year engineering college, all I had is time for taking a stalk of my Physics research and given that one can’t monotonously pursue such without facing the dilemma of dullness, I had taken my task to learn some Sanskrit and some Japanese. For that I didn’t pick any text, as such, but my idea was to see first what I know of other language, since they are claimed to be originated from Sanskrit.

Chinese/Japanese and hypothesis of Sanscrit

here are some Japanese/Chinese words that are almost same or exactly same in English. {回向、 意向、真} Ekō, ikō, zhēn {echo, ego, genuine} They were right away uplifted like seven 7 [=shi-ven from shi-chi =七] [not necessarily stolen, stolen is something where you take it, borrow it, take it as help and later deny it and claim its yours]

These are just remarkable examples. You can find plenty more if you do some research ..