My learning of the Japanese Language is two legged.
Once when I was living in Japan during 2002 – 2007; I lived there for 3 years. The interest of mine to learn any foreign language, for that matter, is immense, currently I am interested to learn more scripts, than I can happily be pursuing.
The 2nd time this was revisited was a few years ago, about 3-4 years from now, today being, 09-January-2014. In-fact this time it was more of an interest to research and learn into language.
By late 2010, when I had already availed myself of free time, due to quitting my latest teaching assignments, in a 4-year engineering college, all I had is time for taking a stalk of my Physics Research and given that one can’t monotonously pursue such without facing the dilemma of dullness, I had taken it to be my task to learn some Sanskrit and some Japanese.
For that I didn’t pick any text, as such, but my idea was to see first what I know of other language, since they are claimed to be originated from; Sanskrit.
It was always my interest to know something that’s talked to be origin of something. My deeper analysis and detail seeking was, while totally a painful affair, involving me deeply analyzing word-roots, and conjugation and vowel and consonant inflections etc, became totally fruitful towards the end of at-least 1 year or more into such a neck-paining activity.
So here in this article, written a little more than a year ago, in late 2012, I pulled up, after I saw that I have gained fruitful insight into the nature of language, what language started from.
I had begun, as I said by late 2010, as far as I can see, and that’s a good 2 years by which time I had totally become comfortable and already making claims of the results of my analysis, emphatically so, I have called this result, an unification of language; XM theory, MaYa theory, XaMa theory etc, but almost always by the more attractive term; SUN theory, as such an analysis is deeply intertwined by sun as a central fact and philosophy of human existence, more powerful, from ancient times, from God philosophies, which were mere rendering from the Sun Philosophies, in restrictive and exclusive ways e.g. to a locality, or civilizational-understanding; it was one of these happiest moments of seeing one’s dead-end inspirations seeing a way out.
Is that a really long sentence, its merely a flow of thought, my hair follicles are long deep inside, although outside they were to take sun’s heat in inspiring the undesirable humorists.
So since, when I was doing the research, and as usual, posting some of its intermediate contents into my tweet-line — also I posted results of physics and cosmology research and maths research into my tweet to publicize, I posted the following Japanese sentence.
Among tons of others, that I posted, and at times I used to speak with my online Japanese National friends, with my the then level of Japanese, often met by appreciation of its quality, and this was not only with women or men, old or young, but across this division.
But in this article, I am not going to talk about directly, the result of such analysis, except only to mention few things, to incite interest, in what entails in language research, if one keeps his efforts free from the question; ” What do I gain from such knowledge ? “. Lets keep that answer open-ended.
Back in 10th December 2010, I didn’t know any Hiragana.
Hiragana is like this; す, this one called su. See that a shoe is nothing but a su, when you rotate this symbol: す clockwise)
Also here is one more example of hiragana: ま , called as ma.
Check my pronounced skepticism at Hindi, ma: मा.
Remember that, my latest understanding is Indian language … in their phonetics and symbols, letters, are, at times, totally leading to evidences of origin in Chinese Language, and Japanese to much parts, although not all rules of Japanese, originated from Chinese.
This might be the reason, such mixing of language; leads to show us letter or symbol matching. If you want to see, how even so much phonetic matching is built into languages, check these explicit spoken bawdy terms.
Remember that there are 46 letters in the hiragana alphabet system, which is the most modern alphabet system, I have often pronounced in my language research. Its totally, a 18 * 5 = 90 – 44 = 46 letters. That means 44 unnecessary phonetics have been removed, by dealing eg with degeneracy like this. すず are same symbol saves the double stroke because su and zu are same phonetics saves a slight difference. pa = ば, ba = ぱ, ha = は[same phonetics or rather degenerated phonetics, hence same symbol, degeneracy accommodated by double stroke, or dot] This is a general attribute of Japanese hiragana (and perhaps katakana, which I so far do not know, see?) The general attribute is all ~ 44 degeneracy are accommodated by either 2-stroke, or 1-dot, and that reduces 90 phonetics per language, per 5 vowel conjugation, which is minimum, by as large as 50%. Ye-Hoo. [The original yahoo]
Compare to Indian language? 21*5*3 phonetics at the least per language * 20 language. A result of our vedic mania, believe it or not. (I multiply by 3 to take all 3 levels of vowels used in Indian language, (halant=rapid-accent)/consonant, aw-conjugation per consonant (eg aw as in law, this aw is taken as a vowel, rather than, a conjugated phonetics of w with a, as they occur in law, for all 21 consonants) Then there is the actual vowel: a, e, i etc.
Thats a humongous; 18.9 K phonetics compared to Japanese, 46. Argue that with the computer. Computer says; now you are behaving with me like I am your wife, all your relatives must come on the festivals and I have to make paratha and sabji for them. All created to show ourselves as the behemoth. I have said this before, not that Mandarin and Nihongo (Japanese) were not multi-folded language, they just unified themselves into one. WE have not.
So I must stop there as to what a power hiragana is and it took me 3 hours to learn and remember, and why? But Indian language at this rate, by my death I wouldn’t even be a PV Narasimha Rao. Oh yea I want to learn urdu though.
I didn’t have any knowledge of any kanji either, back then. But that shall be dealt and being dealt, how much my grasping of kanji has grown over the years and how a new line of research is opening up, search kanji equations or simply, kanji1, kanji2 etc on the tab on top, on this website. Here is what kanji looks like, of which there are about 50 K elements (that is different conjugations of the elements, the basic elements of kanji are called, radicals and divided in 7 categories) I might know only roughly 100 by now. 今, 礻, 外, 名, 艮, 良, 食, 白. This guy is a radical: 礻as it appears like this; 神. The 亻 is called ninben and is a radical eg found in: 任. See how all kanjis are therefore made from each other by various rules. But the 7 radical types are to be found in others. So lets leave these 50 K dudes, alone.
I didn’t know much Romaji either. (Hepburn; Roman for Japanese, ji as in kanji, given by kan = sun the king, the lord, kanji, given by Roma, oops, Roman is Romaji, note sun theory: all nouns and therefore everything in language primarily mean sun, hence kan means time in Japanese).
When Roman transliteration rules are defined succinctly, precisely enough, as you saw, that are needed to reduce 50% of degeneracy in Hiragana from 90 to 46, these rules are therefore transliteration rules, called Romaji. Therefore there are some additional rules defined, to tell you how individual phonetics, letters in hiragana eg, su, zu etc are to be united or conjugated to other letters, or themselves. eg Always a vowel o will follow, u vowel, hence called o-don for TONE-o. don = tone = vowel.
So you see Toukyou (tou+kyou, and tou = to+u, kyou = ki+yo+u, as individually the elements are defined, to is defined in Japanese, tau is defined but ttta is not) the real Japanese rule for writing Tokyo in English. This is an example of Romaji. This particular example, toukyou is for u-don as its u, which follows to and kyo. But not o-don. o-don example would be ookina which means big. Its o which followed o. All vowels are not allowed to follow all other. This then reduces all sorts of non-sense in a language. Its wastage of all sorts of resources, least said; computational. India wastes 10000 computing power for each linguistic element in Japanese does. 18.9 K phonetics and their hideous conjugation rules, think BIG? Really? Think smart anyone?
India as such does not have good complete phonetics and transliteration definition as yet. Much progress in this direction was accomplished on this website, within last 2-3 years, after these facts of Japanese were understood by me (and before as well, read on). Among many such facets, one, I called, Indougana. (Indougana; a hi-breed between Japanese Romaji and Indianic, because the former is so succinct and the latter sans a few differences quite adjacent to Japanese in phonetic space) Search on the search-tab on top.
I have also envisaged an unified language system in India by the name Bharatiya, search that perhaps, anyone.
It would unite all phonetics and transliteration, thats all that matters, once you say mango = xxyy in Tamil and mango = xyxz in Gujurati, the computer will succinctly define them, schools will teach proper language skills and anyone who does not know, given to his Akash Tablet, to search a meaning, will do so, in another language-tract if he does not know. Kapil Sibal? Good idea?
[Kapil Sibal is the only guy on G+ so far, in Indian Politics who is featured, or was it education, forgot the category, but he is.]
That would be modern, given that everything (phonetics, rules and content etc) are unified and it would have 1 new degeneracy-reduced set of symbols. (to be called bharatiya alphabet system therefore)
(bharatiya: set of new symbols, so instead of this other course or that, one could learn this new language, this then makes him capable to learn 15 Indian language in time he would have learned 1 present day Indian language, also to say that computer would love this: he brought me a new code today you know that’s just awesome, with this code I could display the synonym or antonym of a particular word in 20 different ways, Tamil: xxgg, Guju? well ddff)
Anyway, all synonyms eg can be saved, language rules: there are no rules, Roman is the rule, then phonetics are correspondingly defined, and Indian Phonetics is already defined and unified. eg you can say “gaw” in any damn language, in the world, there is nothing Indian about it. Perhaps India wanted to define w-don in the past and ended up calling the aw, a vowel. See w-don is not defined in Japanese. Infact even doublification of vowels are discarded in Japanese, except for a. SO there is no word called Seeta in Japanese. In Indian its degenerated, it is said as Sita and should be written as Sita, the computer will split it two ways (or actually at-least 18.9 K ways, not knowing why). It will be read as Seeta as in See as in Ce. Cedar. Ceta.
[See that transliteration rules that are called as Romaji or Hepburn Romaji, does not allow definition Ce in Japanese, India is riddled with such bastardization of linguistic rules, so much that in itself would give you 25 language out of 30 Indian languages, because like unhealthy hair it goes on splitting or reuniting: a phenomenon called language mixing, never so far studied by anyone, except …]
This is because it goes against modernization rules, of Japanese language, and this was so well done from ancient Japanese to today. We don’t lose any thing. We only streamline. We, in India, do not have any original written manuscript for most things, so why this paranoia? Perhaps no one has just ever thought about this.
So now that all technicalities I have tried to describe above as accessibly as possible, now, here is what I had said, on 10th December 2010. >>
watashi na (?) omedetou, itsukan san nichi, getsuyobi, niju, ju ni gatsu (My birthday in 1 week 3 days, Monday, 20 December )
Thats a bit personalized, but it was tweet line. And na is typo, I meant no. Back then perhaps I didn’t know enough Romaji of hiragana transliteration I just knew the phonetics of Japanese. So I wrote it the degenerated Indian way, na. It should be naw though, the w-don. where w is not a vowel but as the part appears in law, paw etc.
Everything else I seemed to have already grasped without knowing the Romaji or Hepburn rules. Thats because I haven’t tried to bastardize the Indian rules I knew since young days. Bastardization: Failure or refusal to follow Daddy’s rule of Language. Its a jargon in Language, when out-law gets in.
Since this article was written in Late 2012, and see all the above I said, I said just now, 9th January 2014, the below should be read with that in mind. That I knew the rules by 2012 November, nit by 2010 when I had tweeted.
Today (November 6, 2012) with knowing Hiragana (learned completely in 3/4 hrs) Kanjis (I can recognize and analyze many important kanjis, actually today 2 important things were lost due to frequent FB hanging, but I remember this, so I will write a blog, how about adding here !!!) and Romaji (once you know Hiragana you know the Romaji perfectly, if you are international and if you understand Hiragana, not know but understand)
Correction (– after more detailed knowledge):
itsukan >> Isshūkan (which is isshuukan, although phonetically they are both valid, usage is the latter because itsukan would be slightly off in meaning, saying slightly off, because someone might still be able to get it, as opposed to say daredemo = even anyone?)
Note (9th January, 2014) I said itsukan because that word I learned in 2004, directly used in conversations in Japan, hence I only knew phonetics, not the rules, see which I am learning gradually and perfecting my knowledge. A Language teaching in school supported by good rules only makes our view about the world more informative, than not. Thats the problem of how we have been learning language in India. We have too much bastardization because after Gandhi was made the father of the nation we can’t ask him to teach us language rules also. Lets be less Hypocrite as well, have our true scholars research and tell us, Nehru is a scholar but no good. Lets shun Political figures if they are no good in a particular situation.
getsuyobi >> getsuyōbi (getsuyoubi, the extra u, according to u-ending or u-don rule, the bar is a style of hepburn to remind that, now used in India, without respecting this basic ssubtlety we have always been like that, ground rules are not good, air rules, so far so good)
similarly; niju >> nijū (= nijuu = nijiyuu, only 3 ways of the same thing, no more, as described in detail above, again was missing the u before)
and ju >> juu (jiyuu)
So from my hearing Japanese (in Japan between 2002-2007) without reading it in Romaji, hiragana, katakana or kanji, which I didn’t know until as late as 2011-2012, was very precise.
Here is thus, after I swiftly studied and learned Japanese (more) some analysis. (interesting facts no one told you)
Okay I will make the interesting kanji inventions into a separate post, cos lets release this and close the browser, too many r’ open.
NOTE; Some people who would be good at Japanese language (nihongo) would be laughing at one thing though: omedetou. I meant to say, my omedetou day? No, my tanjoubi. tanjoubi is birthday in Nihongo and omedetou is congrats. You say only congrats for the birthday wish and thats fine. But anyway, I am safe, I know facts for facts although stress-induced-insomnia may not have ever been defined. Check.