Can we have only one language for the world?

Can we have only one language for the world?

See the following German words, (… and corresponding Indian words).

You would think Indo-Europian theory of language is valid. But still such a theory might be adhoc and simply a manipulation of what we see in a few instances.

In my years of analysis of words and phonetics (and alternation of elements etc) this is what I observed.

There are two categories.

The first prefers Sanskrit as a language, or even any source.

The second one prefers arbitrary factors, what I call sun theory, it can be called as a Sanskrit hypothesis, that is analysis can lead to matching + unification, but not any particular language. I am for the latter.

“I can’t believe” !

These tricks are not exclusive to Japanese alphabet. I also used them to match with Odia alphabet and south Indian alphabet to remember. Check this out !

い ଇ ಇ ఇ

The “i” [said as e, as in english] has a component which is partially same (two circles, if extrapolated) in Japanese, Odia, Kannada, Telugu. That is actually how I remembered. Even in Odia, Kannada and Telugu the “i-symbol” is same.

Check: ଦି ದಿ ది [I have written phonetics di as in “the” in Odia, Kannada and Telugu] The vowel “i” which is written as a symbol on top of the letter is same in all cases, so that helps to remember what the letter is reading. [I already know my native speak Odia, so its much easier for me to remember this way]

Finding Chinese and Japanese language components into Indian and English words.

I have come across tons of phonetics present in Indian words (in last few years, and sometimes updated on face-book) where the first part of the Indian word is either Japanese phonetics or a Chinese phonetics with the same meaning. I am just giving an example.

(so once the elements: consonant, vowels, conjugation and slight-alternations are effectively enlisted it would be easy to word-mine, that is, just take any random word from one language and check to see another word in another languages, and which ones eg Indonesian, are the same)

And you remember (I said many times) tons of Chinese and Japanese words have been made into English. eg genuine comes from Chinese: zhēn with same meaning.

(see also Japanese yuu = ev-phonetics going into Eng: evening)

Here is one example into Indianic language: Japanese kyuu (休) = rest or break. Indic: chhu(ti) = rest or break. [chuu = kyuu phonetically b/cos of c/k/s]

Chinese/Japanese and hypothesis of Sanscrit

here are some Japanese/Chinese words that are almost same or exactly same in English. {回向、 意向、真} Ekō, ikō, zhēn {echo, ego, genuine} They were right away uplifted like seven 7 [=shi-ven from shi-chi =七] [not necessarily stolen, stolen is something where you take it, borrow it, take it as help and later deny it and claim its yours]

These are just remarkable examples. You can find plenty more if you do some research ..

Some interesting findings in ‘kanji”.

See how, English: Rely comes from Chinese: Lai = trust .. (because they are same phonetically and have same meaning, no doubt they are cognates and in-fact same source of the word). Japanese: rai is the same word as Chinese lai, also connected through the kanji: 頼 (rai, lai). This only tells the kanjis were followed and so were the phonetics, given to how Japan does not L. China does, India does, Europe does. But that might be originated in the imperial pasts of these countries. If not its still an exception. But shin 信 (as said above) and rai 頼, as here from lai 頼 also get combined to form a new word shinrai, 信頼, in case of Japanese, with same meaning as both shin and rai, TRUST. shin = rai = lai = shinrai = rely = trust, shin = xin = (ya)kin. It is the same word. Can there even be an doubt? (of-course no-one knew this so far, and sorry, as a scientists its not my renunciation responsibility to make sure facts are known before, we investigate and we find amazing stuff, painstakingly)

1 2