Finding Chinese and Japanese language components into Indian and English words. Reply

kyuu

I have come across tons of phonetics present in Indian words (in last few years, and sometimes updated on face-book) where the first part of the Indian word is either Japanese phonetics or a Chinese phonetics with the same meaning. I am just giving an example.

(so once the elements: consonant, vowels, conjugation and slight-alternations are effectively enlisted it would be easy to word-mine, that is, just take any random word from one language and check to see another word in another languages, and which ones eg Indonesian, are the same)

And you remember (I said many times) tons of Chinese and Japanese words have been made into English. eg genuine comes from Chinese: zhēn with same meaning.

(see also Japanese yuu = ev-phonetics going into Eng: evening)

Here is one example into Indianic language: Japanese kyuu (休) = rest or break. Indic: chhu(ti) = rest or break. [chuu = kyuu phonetically b/cos of c/k/s]

c/k/s is what I called slight alternations above. It means the c, k, s can alternate between themselves in usage in ways
in which phonetics changes but words keep same across even language

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s